Четверг, 18 декабря 2025

ЦБ

$ 80.38

94.15

BRENT

$ 59.66

/

4795

RTS

1080.47

16+

+16

  • 18 декабря 2025 14:59
  • Статья

В Госдуме не поддержали проект Башкирии об ограничении иностранных слов


Лента новостей

Депутаты Парламента республики предлагали поставить под контроль применение слов и выражений, в том числе, в инструкциях к товарам, описаниях состава продуктов, листках-вкладышах к лекарствам.

Дамир Губайдуллин

Поправки планировалось внести в соответствующий закон. Согласно инициативе, иностранные слова и выражения могут использоваться только в том случае, если не вызывают недоумения у целевой аудитории. Потребители должны легко понимать суть информации без необходимости в дополнительных объяснениях.

 

Однако законодатели нашли нестыковки и неясности в законопроекте. Во-первых, языковые отношения и соблюдение языковых норм в России регулируются не законом о защите прав потребителей, а специальным законом «О государственном языке в Российской Федерации». Во-вторых, само понятие «оценка целесообразности использования иностранных слов» с правовой точки зрения носит неопределенный характер, посчитали в Совете федерации. В связи с этим невозможно определить, будут ли установленные правительством критерии и процедура такой оценки обязательными или рекомендательными. Наконец, башкирские депутаты предлагали внести изменения в статью, которая еще даже не вступила в силу. Законопроект, регулирующий использование иностранных слов на товарах, был принят Госдумой только в июне этого года и начнет действовать с 1 марта 2026-го. То есть практики реализации пока нет и невозможно оценить, нужно ли ее править, сообщают законодатели.

 

Как оценили возможные поправки в Уфе? По мнению руководителя дистрибьюторской компании «Регион ОПТ» Ильдара Гайнуллина, запрет иностранных слов на товарах - это не то, что сейчас необходимо бизнесу:

 

"Посмотрите, что сейчас происходит на рынке бытовой химии. Это просто вызывает улыбку. Видим известные торговые марки на русском языке. Мне кажется, наши дети, увидев такое написание, будут совершать ошибки. Они будут думать, что так можно переводить английские слова. Ни к чему хорошему это не приведет. Конечно, я против перевода названий известных брендов и и вообще просто иностранных названий. Как потребитель скажу: ни разу не сталкивался с тем, чтобы иностранное описание вводило меня в заблуждение".

 

Основатель группы компаний «Стратегия роста» Олег Извеков считает, что перевод логотипов известных брендов на русский язык вводит потребителей еще в большее заблуждение:

 

"Тут главное, как всегда, очень разумно подходить к нормативным изменениям. Мы можем дойти до того, что придется делать некую временную отсечку: с какой эпохи необходимо фиксировать, что то ли иное слово стало российским? Например, слово инженер. Ну, давайте мы не будем его использовать в официальном обиходе. Поэтому такого рода изменения и нововведения в нормативную базу - это очень рискованная история. Как всегда задаем вопрос: а судьи кто? Кто будет решать, какие иностранные фразы, терминологии, слова будут вводить людей в заблуждение, и в какое заблуждение? Надписи всемирных брендов на русском языке как раз-таки и вводят людей в заблуждение. Например, многие считают, что надпись "Фэйри" на русском языке говорит о том, что это не настоящий "Фэйри", а какая-то подделка. А где тогда настоящий "Фэйри"?

 

Напомним, ранее в Госсобрании региона предложили запретить использовать на вывесках организаций слова на иностранных языках.

 

поделиться

поделиться


Популярное